Úradné preklady kamkoľvek: postup pri objednávke

16.09.2020

Potrebujete úradný preklad, ale nežijete v Bratislave? Žiadny problém! Úradné preklady pre našich klientov zabezpečujeme kamkoľvek - či už na Slovensku, alebo v zahraničí. Pokiaľ nemáte náladu čítať, pokojne nám zavolajte a prejdeme s vami všetko potrebné. 


Rozlišujeme dve základné situácie: úradný preklad zviazaný s bežnou kópiou a úradný preklad zviazaný s originálom. 

Úradný preklad má spravidla papierovú podobu a so zdrojovým dokumentom je zviazaný trikolórou. Viac k podobe úradného prekladu tu

Zdrojovým dokumentom môže byť originál daného dokumentu, jeho notárska kópia, bežná kópia, či vytlačený scan. Informáciu o viazaní prekladu vám zvyčajne poskytne inštitúcia, pre ktorú preklad realizujete. V prípade pochybností či nejasností sa neváhajte obrátiť na nás - radi poradíme



V prípade, ak postačuje zviazanie prekladu s bežnou kópiou či scanom, ide z pohľadu klienta o veľmi pohodlnú a praktickú situáciu. 

Dokumenty určené na úradný preklad stačí nascanovať (alebo nafotiť) a zaslať nám ich e-mailom. Vypracované úradné preklady zviažeme s vytlačenými scanmi (či fotkami). Hotové preklady vám nascanujeme a v úhľadnom .pdf odovzdáme e-mailom. 

V praxi táto situácia znamená, že klient z Londýna či Mníchova u nás dokáže vybaviť úradné preklady do angličtiny či úradné preklady do nemčiny už v horizonte niekoľkých hodín. Celkom praktické, nie? 

V prípade potreby vám papierovú formu prekladu vieme zaslať aj tradičnou poštou. 


Pri úradných prekladoch občas nastane situácia, keď je potrebné preklad zviazať s originálom (či notárskou kópiou) daného dokumentu. Na túto požiadavku vás upozorní inštitúcia, pre ktorú úradný preklad realizujete. 

V takom prípade je potrebné nám zdrojové dokumenty doručiť - či už poštou, alebo kuriérom. Ešte pred tým, než dokumenty fyzicky odošlete, nezabudnite nám ich poskytnúť v digitálnej podobe - či už scany alebo fotografie. 

Budeme sa tak môcť pustiť do prekladu ešte pred tým, než k nám dokumenty v papierovej podobe dorazia. Preklady dokumentov tak budú pripravené skôr, než ich v papierovej podobe vôbec obdržíme. Dokumenty prevezmeme, zviažeme s hotovým prekladom a obratom odosielame klientovi. 

Je to naozaj také jednoduché.